lunes, 25 de julio de 2016

Rey Lear
William Shakespeare

Versión  de Rafael Nofal


(En el palacio de Lear)

KENT:                   Yo creí que el rey estimaba mas a Albania que a Cornwall.
GLOSTER:              También yo,  pero ahora al dividir su reino no queda claro a cuál de los duques aprecia mas.
KENT:                   ¿No es aquel tu hijo, señor?
GLOSTER:              De crianza solamente…en realidad tengo que confesarte que no  es mi hijo.
KENT:                   ¡No puedo concebirlo!
GLOSTER:              Pero la madre de este muchacho si pudo. Tuvo un hijo en la cuna antes que un marido en la cama…pero también tengo un hijo legítimo, casi de la misma edad y le aseguro que están equiparados en mi afecto, los quiero a ambos por igual, aunque este hijo de puta apareció en forma un tanto…impertinente. (llama) ¡Edmundo! ¿Conoces a este caballero?
EDMUNDO:            No.
GLOSTER:              Es el señor de Kent…un gran amigo.
EDMUNDO:            Mis respetos, señor.
(Percusión. Entra Lear, Cornwall, Albania, Gonerilda, Regania, Cordelia y asistentes)
LEAR:                    Que venga el señor de Francia, Gloster.
GLOSTER:              En seguida, señor (salen Gloster y Edmundo).
LEAR:                    Entretanto expondré mi plan. Alcáncenme ese mapa. Sepan que he dividido mi reino en tres partes y que es mi propósito sacudirme todas las preocupaciones y cargas que abruman a mi edad. He de confiar en fuerzas mas jóvenes. En tanto yo, mas liviano me encaminaré lento hacia la muerte. Acércate Cornwall, y tu también Albania…hijos,  ya es necesario que conozcan la dote de sus esposas, mis hijas mayores. También tendré que dar una respuesta al señor de Francia que te pretende, Cordelia …en fin, la cuestión es que he decidido dividir ya para evitar futuras contiendas. Pero antes, hijas, quiero preguntarles a fin de evaluar merecimientos…¿Cuál de ustedes me quiere mas? Digo, para dejar mejores dones en quien índole y mérito compitan…¿Gonerilda?
GONERILDA:                   Señor,  solo puedo decir que te amo mas que cuanto puedan expresar las palabras. Mucho mas que al espacio, la libertad, la vista. Tanto como nunca amo un hijo a su padre. Tanto como nunca un padre se sintió amado. Un amor que deja sin aliento y sin palabras.
LEAR:                    De todo cuanto abarcan estos límites. Desde esta línea hasta aquí, con todo lo que hay dentro: selvas, fértiles praderas y ríos caudalosos, te hago dueña para siempre. A ti, a Albania tu esposo y a tus descendientes. ¿Regania?

sábado, 4 de junio de 2016

Montaje de CANTATA CALCHAQUI en Amaicha del Valle


CANTATA CALCHAQUÍ



Rafael Nofal


CANTATA CALCHAQUÍ

Primera parte
Introducción Musical. (Anuncia que comienza y el carácter que va a tener todo: profundo, vallisto, popular. Con la música y el relato salen de entre las pircas de la ciudad sagrada pobladores que en silencio bajan y van caminando  a ubicarse rodeando al público. Será el coro.)
 RELATOR: Pulares,  Tolombones, Paciocas,  Amaichas,  Tafies, Quilmes, Yocaviles, Malfines, Colpes, Capayanes, Yacampis, Colalaos, todos hablantes del kakán.  La patria era la lengua en aquellos tiempos. Tiempos de la llama y del guanaco, tiempo del algarrobo rebosante de vainas, del maíz, la quinoa y el zapallo. Cerros y valles nos cobijaban, la pachamama multiplicaba las cosechas, el yajtay cuidaba el rebaño, el pujllay nos alegraba. Era tiempo de siembra, cosecha y celebración, de cajas, erkes y quenas para alabar la llegada de los frutos nuevos. Solo cazábamos lo que necesitábamos para comer y vestirnos, la tierra era nuestra madre y  de su dulce entraña veníamos todos los habitantes de estos valles. Era amigo el guanaco, el cóndor era amigo, el sol nos arropaba juntos.
Pero un día, hace unos seiscientos años ya, del norte llegaron los incas y nuestra lengua que era la patria, empezó a enredarse con el quichua y lentamente a languidecer. Doscientos años más tarde llegó el blanco y ya nada fue igual.
  Andrea , la coplera, canta en lo alto (Esta es la historia de Juan) Coplas que enuncian el relato que se viene.
Aquí les vengo a contar
La triste historia del Juan
Historia de hombre vallisto
Quilme o amaicha, lo mismo dá.
……………………………………………..
Esta tierra siempre fue
La dulce tierra del Juan
Yampa, Guanco, Tolaba
Lo mismo da, lo mismo da
…………………………………….
Valiente hombre vallisto
Que vive en el cardón,
en la chirlera de la caja
y nunca, nunca morirá.
…………………………………
 Chalimin o Calchaquí es Juan,
se fue tragando los siglos,
Chaile, Avalo, Pastrana,
lo mismo da, lo mismo da.

jueves, 11 de febrero de 2016

Y un día su olor cambió - Tuly Lopez, Indio Armanini (2015)


VIVIR EL TEATRO

ALGO DE HISTORIA

Los setenta
Comenzaban los setenta en Tucumán y en medio de la efervescencia social y política de la época, nuestra mayor ambición como jóvenes trabajadores del teatro (nos denominábamos así, la palabra “teatrista” sería inventada por Osvaldo Dragún, tiempo después) era “vivir del teatro”, ese era nuestro concepto del oficio que abrazábamos, profesión decían algunos, que se transformara en nuestro medio de vida. Habíamos invertido años de esfuerzo y lucha contra los prejuicios que aun campeaban por estos lares con respecto a las actividades artísticas en general y al teatro en particular, estudiando los secretos del escenario y salíamos al mundo (nuestro pequeño mundo: Tucumán y las provincias vecinas) a encararlo con la decisión que solo los veinte años pueden dar. Habíamos formado un gremio local, habíamos hecho censos de las salas de barrio y de las ciudades y pueblos del interior, pensábamos en circuitos de gira, en  textos atractivos para el público, en elencos reducidos, en escenografías portables, en grupos estables que se fueran capitalizando con la compra de luces, cámaras negras, herramientas. Comenzamos incluso a hablar de la necesidad de una Ley Nacional del Teatro.

sábado, 6 de febrero de 2016

Manina Aguirre y Tuly Lopez en Y UN DIA SU OLOR CAMBIÓ de Rafael Nofal (Dirección Manuel Maccarini) 2016 - Teatro Alberdi, Tucumán